خطوات إنشاء سيرة ذاتية لـ مترجم احترافية
سواء كنت تبحث عن تحميل نموذج سيرة ذاتية لـ مترجم جاهز بصيغة PDF، أو ترغب في إنشاء سيرة ذاتية مترجم من الصفر باستخدام الذكاء الاصطناعي، فإن أسطر توفر لك القوالب المثالية المتوافقة مع نظام الـ ATS.
اختر القالب
اختر قالب مترجم المناسب من مجموعتنا الاحترافية
أضف بياناتك
أدخل معلوماتك وخبراتك مع مساعدة الذكاء الاصطناعي
حمّل وشارك
حمّل سيرتك الذاتية بصيغة PDF وابدأ التقديم فوراً
لماذا هذا القالب مثالي لـ مترجم؟
تصميم يُبرز الكفاءات اللغوية ومستويات الإتقان بوضوح
تجهيز أقسام مخصصة للتخصصات (قانونية، طبية، تقنية)
إنشاء سيرة ذاتية تُظهر خبرتك في الترجمة التحريرية والفورية
مثال على الخبرة المُبرزة
القالب يساعدك على عرض إنجازاتك بطريقة احترافية تجذب مسؤولي التوظيف
ترجمة أكثر من 2 مليون كلمة في مجالات متنوعة
المهارات المطلوبة لـ مترجم
الكلمات المفتاحية المقترحة لـ مترجم
استخدم هذه المصطلحات في سيرتك الذاتية لتحسين فرص ظهورك في أنظمة ATS
الأسئلة الشائعة حول قالب مترجم
1كيف أُبرز اللغات التي أتقنها؟
القالب يتضمن قسماً بارزاً للغات مع مستويات الإتقان (أصلي، ممتاز، متقدم) وتحديد أزواج اللغات التي تترجم بينها.
2هل يجب ذكر تخصصي في الترجمة؟
نعم، تحديد تخصصك (قانوني، طبي، تقني، مالي) يزيد فرص قبولك. القالب يتضمن قسماً للتخصصات.
3ما أدوات الترجمة التي يجب ذكرها؟
من المهم ذكر CAT Tools مثل SDL Trados، MemoQ، Wordfast، بالإضافة لبرامج التدقيق اللغوي.